2015-05-01から1ヶ月間の記事一覧
皆様、翻訳会社には無料トライアルというシステムがあるのをご存知でしょうか? お見積もりをご依頼するとしてもその会社の品質やレベルは金額や納期からはわかりませんよね。 そういった際に実際に原稿の一部をお試しで翻訳してもらい、品質をはかることが…
東京の港区六本木にございますアカデミアジャパン株式会社の翻訳のACNでございます。 弊社では創業以来翻訳を一つの事業として歩んでまいりました。 翻訳といいましても多種多様な分野にわたりますが、私どもでは特に論文や技術翻訳に力を入れております。 …
弊社へのお見積もりをご依頼いただく場合、ご提供される原稿をお預かりして具体的な料金のご提示をさせていただきますが、原稿のご提供が難しい場合やまだ比較検討をじっくりされたい場合、ご提供していただく必要はありません。 その場合概算のお見積もりを…
よく決済方法についてお尋ねいただきます。 私どもは納品後に翻訳の料金を請求させていただいております。 お見積もりを翻訳作業前にお客様にご提示させていただいておりますが、そのお見積もり金額がご請求金額となります。 お見積もりの金額が基本的にその…
お客様よりクロスチェックをしてもらえるかお問い合わせを頂きます。 日本語と英語(またはその他の言語)をクロスするように見比べてチェックする作業になります。 例えば日本語から英語でしたら英語に翻訳したものを日本語の原稿と見比べながら細かくチェ…
医学論文についてお話いたします。 私どもACNでは医学論文は設立当初から得意としている分野になります。 医学論文に非常に造詣の深い翻訳者を取り揃えておりますので各医学の分野において必ずや満足いただける翻訳をお届けできると確信しております。 是非…
弊社をご利用いただいているお客様から大変ご好評頂いていることで、 翻訳、校正の作業者からのコメントを直接お伝えさせていただいていることがあります。 例えば翻訳者が翻訳していて、お客様に意味を確認していただきたい、このほかにも違う表現を使うこ…
翻訳が完成するまでの期日、納期についてお話いたします。 例えば和文英訳の場合、元の和文の文字数からお見積もりさせていただいておりますが、 3000文字あった場合、1000文字ごとに1営業日頂いておりますが、最初の1000文字には2~3営業日頂いております。…
翻訳料金のお支払いについてのご質問を多く頂くのですが、その中でもいつお支払いになるのかという質問が特に多く頂きます。 弊社では翻訳や校正の作業が終わり、お客様に納品させていただいた後に料金のお支払いをお願いしております。 お支払いの方法とい…
英和翻訳の場合は英語の文章を日本語に変わります。 日本語の語調が二通りあり、敬体、常体とあります。 敬体はですます調、常体はである調ということになります。 日本語にはこのように語調がありますので翻訳のご依頼の際は必ずお聞きしております。 ご依…
弊社は様々な分野について翻訳のご依頼をお受けしておりますが、IT分野のご依頼も多くお受けしております。 分野の特徴なのかハッキリわかりませんなのかIT分野のご依頼はお急ぎのご依頼の方が多いように感じます。 そういった場合でも弊社では柔軟に対応で…