学術論文、医学、医療論文専門の翻訳会社 ACN

翻訳会社ACNでは、専門度が高い学術論文、学会発表用論文等、専門家による最高品質の論文翻訳を承ります。300人を超える専門家チームがクライアントのご要望にお応えいたします。

英語の学術論文で一人称を使うのは相応しいか知っていますか?

論文を英語で作成される場合…

論文には書き方のルールが存在しますが、一般的に英語の論文は一人称を持ち入らない傾向があります。

特にI(私)は持ち入らないことは一般的に知られていると思います。

絶対に駄目というわけではありませんがやはり使わない傾向が強いので必要に応じてauthor(著者)や無生物の単語にしたりします。

we(私たち)はまだ見られますが用いられない場合分の構造を変えたりauthorsに変えたりします。

これらは実際に論文を作成した研究者のような経験者でないとわからないことです。

弊社の翻訳スタッフは知識や経験を有したスタッフになりますので論文作成もふさわしい書き方を知っておりますので安心してお任せいただけると思います。

是非お問い合わせくださいませ。