2015-07-01から1ヶ月間の記事一覧
翻訳や校正をご依頼いただく場合一人のお客様が一件だけしかご依頼できないというわけではございません。 例えば数名の著者様が書かれた論文を一人の方が代表してお申込みされるという場合もございます。このようにまとめて数件ご依頼いただくことが可能です…
私どもではお見積もりをする際に、日本語から英語をはじめとする各国語に翻訳する場合、日本語の文字数を元にお見積もりをしております。 従いまして、お見積もりの段階で翻訳のコスト、金額がわかるという明朗会計をモットーにしておりますので、後から追加…
弊社では国内外数多くの大学様より、長きに渡ってお付き合いさせていただいておりますが、ご依頼いただくのは大学に所属していらっしゃる学生さんや教授の方々、研究者の方々だけでなく大学様よりご依頼をいただくことも多くございます。 それらの内容はホー…
法務関係の戸籍、登記簿謄本の翻訳がございます。 これらは公的な文書として、海外留学、あるいは海外に移転する際など登記等に使われるということで大変重要な文書の一つでございますが、私どもではそういった文書も扱っておりますので是非一度お見積もりを…
よくお客様から何か英訳を依頼する際に注意事項等はないか質問をいただくことがあります。 注意事項等は特に大きな物はありませんが、例えばお見積もりをご検討される際は急いでいればいるときこそ具体的に条件をおっしゃっていただいたほうが具体的なお見積…
私どもでは皆さんの論文投稿をする際のサポートサービスを行っております。 まず、ワンストップでサポートする際のフローを簡単にお話したいと思います。 まず日本語から英語に翻訳する際に、イギリス英語か、アメリカ英語か重要になります。 そして翻訳後、…
日本語から英語へ翻訳する作業の場合には、日本語一文字につき16円からという料金が設定されております。 翻訳会社によって料金設定は様々ですが、中には翻訳料金+ネイティブチェック料という料金設定のところもあります。 弊社ではネイティブチェックも全…
多言語翻訳をしたいという場合、例えば日本語から多言語に翻訳したい場合ですと日本語の文字数をもとにお見積もりをさせていただいております。 勿論希少言語も含め、言語によって単価は変わりますが、もとの原稿の文字数からお見積もりを出させていただくの…