翻訳ソフトを使って翻訳すると?
インターネットやアプリで翻訳ソフトが出ています。
それを使用をするだけでも十分でしょうか?
用途や目的によっては十分かもしれません。
なんとなく意味を知りたい場合は、十分に理解できるほどの精度はあると思います。
しかし、人に見せたり、提出するものであったり、論文のような専門的な内容の場合は、不十分であると思います。
正確さが重視される場合は、やはり、知識や経験のある翻訳者が、用途も踏まえて、
適切な用語を使用して翻訳することが必要で、精度の高い内容に仕上がります。
翻訳ソフトで翻訳した英文を英文校閲してもらえばいいか?
それも違います。
翻訳ソフトで翻訳した英文は、その質が悪すぎて、ネイティブが見ると、意味が分からず、校閲のしようがないのです。
ACNでも翻訳ソフトを使用した英文の校閲作業はお受けしておらず、
日本語から英語への翻訳をご提案しております。