学術論文、医学、医療論文専門の翻訳会社 ACN

翻訳会社ACNでは、専門度が高い学術論文、学会発表用論文等、専門家による最高品質の論文翻訳を承ります。300人を超える専門家チームがクライアントのご要望にお応えいたします。

2015-12-02から1日間の記事一覧

ホームページの多言語いたします。

お手持ちのホームページが日本語しかない、そんな矢先に海外からのお問い合わせがきてしまう。そんなことのないように、日本語のホームページの英語版、あるいは中国語や韓国語など、多言語展開もいかがでしょうか。HTML文書をエディターを使って、翻訳すれ…

英文校正には和文照らし合わせの校正もあります。

学会によって論文の校正方法にもいろいろございます。日本国内のものですと、往々にして和英併記の抄録の登録方式が一般的ですので、和文と英文のどちらも推敲の必要性があります。そのような場合に、和文照らし合わせの英文校正をぜひご利用くださいませ。…

英和翻訳の見積もりの方法は?

“This is a pen.”は4ワードになります。英和翻訳のお見積もりの場合は、もとの英語のワード数をもとに金額を算出いたします。たとえば、英語の医学論文の場合、英語のワード数に単価を乗じます。原稿に変更がなければ、お見積もり金額がそのままご請求金額…

和英翻訳の見積もり方法は?

「あ、い、う、え、お」は5文字になります。和英翻訳のお見積もりの場合は、もとの日本語の文字数をもとに金額を算出いたします。たとえば、医学論文の場合、日本語の文字数に単価を乗じます。原稿に変更がなければ、お見積もり金額がそのままご請求金額に…

ウェブサイトの英文校正をしてほしいのですが

翻訳のACNでは、英文校正(ネイティブチェック)サービスもあります。 論文、マニュアル等専門的な内容にもACNが誇る作業者が対応いたします。 また、ウェブサイトに掲載するコンテンツの英文校正もお承り可能です。 ワード原稿でテキストをいただけま…

英語に訳した文章をクロスチェックしてもらえますか

翻訳ACNは英文校正のサービスにつきましても、皆様より大変好評をいただいています。ACNがご提供する英文校正には2通りの作業があります。 英文のみを見て校正する英文校正と 日本語原稿と照らし合わせて英文をチェックする英文校正があります。 用途…