2015-09-29から1日間の記事一覧
翻訳ACNでは、契約書関連の翻訳のご依頼も大変多くいただきます。日本語から英語への翻訳、英語から日本語への翻訳のいずれも頻度が高いです。 契約書は、研究やビジネスを始めるうえで、重要な内容が多く含まれており、正しく理解しなければなりません。…
翻訳ACNでは、様々なファイル形式にて英文校正のご依頼をお承りしております。ワードファイルの場合は、変更履歴機能を使用して修正箇所を示します。 エクセルやパワーポイントファイルの場合は、直接修正が書き込まれます。そして、どこを修正したかわか…
翻訳原稿が、書籍など紙媒体しかない場合、お見積もりが出来るのかどうか悩むことがございます。ご安心ください。翻訳ACNでは電子データのない場合でも、サンプルをコピーしてファックス、郵便などで授受することにも対応しております。そこから概算のお見積…
日本語からベトナム語に翻訳する場合のお見積もり方法は、もとの日本語の文字数をもとに算出いたします。「今日はとてもいい天気だ」これをベトナム語に翻訳しますと、料金は、11文字ございますので、11文字に単価を乗じて決まります。原稿に変更がなければ…